PDA

Zobacz pełną wersję : Joomla!, Joomli, Joomlę, Joomlą



zwiastun
29-03-2006, 15:35
Przyznam, że jak ma być, sam mam wątpliwości. Ale:
Po pierwsze: piszemy WIELKĄ literą. To jest nazwa własna (sam nie jestem tu bez winy)
Po drugie: Jeśli to jest rzeczownik, to jest rodzaju męskiego. TEN Joomla, a nie ta Joomla.
Po trzecie: i tu mam właśnie wątpliwości. Bo nazwa programu brzmi Joomla! Z wykrzyknikiem na końcu. Używanie tego wykrzyknika w każdym przypadku jest trochę nieporęczne. I nawet jeśli go nie stosujemy, otwartym pozostaje pytanie o odmianę przez przypadki. Czy odmieniac? Bo z wykrzyknikiem byłoby: Joomlę! Joomlą!, co wydaje się niezbyt właściwe dla polskiego systemu językowego. Ale czy w związku z tym odmieniać tę nazwę w ogóle. Po czwarte, nie znam suahili, z którego wzięto joomlę, ale z objaśnienia wynika raczej, że to... przysłówek: razem, wspólnie. A przysówków się w języku polskim nie odmienia...
Ot, masz babo placek.
Przydałby się Miodek (profesor, oczywiście). Ale zanim napiszemy po radę, podyskutujmy.

Rlyeh
29-03-2006, 17:04
Nie zgadzam z odmienianiem J! jako rzeczownika rodzaju męskiego. Rzeczowniki rodzaju męskiego zakończone są zazwyczaj spółgłoskami, w niewielu wypadkach są to samogłoski. Natomiast rzeczowniki rodzaju żeńskiego zakończone są samogłoskami, i w niewielu wypadkach spółgłoskami. Ten przypadek do wyjątków nie nalezy, szczególnie, że nie mamy jeszcze określonej definicji, co Joomla może znaczyć w naszym języku (przeniesienie znaczenia z języka swahili - zresztą, o tym niżej).

TA Joomla, nie ten Joomla.
Idąc tym torem, rzeczownik rodzaju męskiego zakończony na -a byłby odmieniany
Joomla
Joomla
Joomla
Joomla
Joomla
Joomla
Joomla! ;p
Jasne, można próbować tworzyć odmianę typu N. Joomlem (?!), ale... w sumie po pewnym czasie to i tak taka "kuriozalna" teraz odmiana przyjęłaby się. J! jest nazwą własną - dobrze. W związku z tym nie interesuje nas, co to znaczy w języku swahili, i odmieniamy to jako rzeczownik rodzaju żeńskiego (np. jak "krowa"). Jeśli nas interesuje, nie odmieniamy tego.
Osobiście uważam, że odmiana J! jest logiczna, ale traktowanie tego jako rodzaju męskiego - nie.
Tyle ode mnie, można się zgodzić albo nie; sam sobie odmieniam to jako rzeczownik rodzaju żeńskiego - bo tak wygodniej i logiczniej. Żadna ustawa tego nie zmieni ;-)

A pomysł podrzucenia tego p. Miodkowi albo Bralczykowi jest interesujący.

livio
29-03-2006, 17:09
Mnie osobiście wydaje się, że Joomla! to r. żeński, ale jest jednak inaczej.
Z samą odmianą tej nazwy nawet ja mam czasem problem - trzeba się porządnie zastanowić.
Wydaje mi się, że nie musi Joomla! być u nas r. męskim.

Np. my mamy "ten pająk" a Niemcy mają "ta pająk".
Dlatego też możemy stosować "tę Joomlę!".

PS: To jest tylko moje skromne zdanie. Macie prawo się ze mną zgadzać, lub nie :).

zwiastun
29-03-2006, 19:41
Nie zgadzam z odmienianiem J! jako rzeczownika rodzaju
A niby dlaczego?
starosta - Joomla
starosty - Joomli
staroście - Joomli
starostę - Joomlę
sratostą - Joomlą
staroście - Joomli
Joomla to system zarządzania treścią, ten system, a nie ta systema

Rybik
29-03-2006, 20:33
Skoro Joomla to nazwa własna, więc nic nie stoi na przeszkodzie odmieniac jak nazwiska - np. "Moskala" ;)

frico
30-03-2006, 00:54
A do mnie jakoś nie przemawia, że Joomla! jet rodzaju męskiego. Fakt, jest to cms, program, system, ON, ale sama nazwa własna jest zakończona na -a. Więc dla mnie Joomla! pozostanie "kobietą" Ta Joomla!, a nie ten Joomla!.

Wiem, że mamy tu eksperta ;) jednak jak powiedzieć (napisać) "ten Agnieszka". No tak jakoś niebardzo ...


Pozdrawiam
frico

zwiastun
30-03-2006, 04:06
Aż taki ekspert to nie jestem, napisałem, że mam wątpliwości.
Natomiast ten Joomla czy ta Joomla to nie kwestia końcówki i porównania z innym rzeczownikiem rodzaju żeńskiego. Owszem -a jest charaterystyczne dla rzeczowników rozaju żeńskiego, ale w języku polskim trochę rzeczowników kończących się na -a jednak jest: sędzia, motocyklista, poeta, wspomniany już starosta, kolega.
Może być i Joomla!
Jeśli przyjmiemy, że to rzeczownik!

Sova
30-03-2006, 16:06
Ja osobiście uważam, że skoro jest Joomla! to niech zostanie Joomla!.

Przykład który ułatwi może to rozwiązanie:
Zainstalowałem sobie w Systemie Zarządzania Treścią Joomla!(nazwa!) jakiś tam komponent bla bla bla...

Myślę,że skoro jest to nazwa własna, na dodatek wywodząca się z języka obcego to czemu to odmieniać? Posługujmy się oficjalnym nazewnictwem (choć sam parę razy odmieniałem nazwę i długo się zastanawiałem czy właściwie to jednak teraz myślę, że nie powinno się tego robić - tym bardziej koronnym argumentem jest to, że każdy odmienia tak jak mu to pasuje cyt. "jomlowego" pisząc nawet nazwę naszego, kochanego CMS'a w postaci takiej jak się wymawia jego nazwę na zachodzie - cyt. "juumla")

Apeluję!
Piszmy Joomla!

Rlyeh
30-03-2006, 16:21
A niby dlaczego?
starosta - Joomla
starosty - Joomli
staroście - Joomli
starostę - Joomlę
sratostą - Joomlą
staroście - Joomli
Joomla to system zarządzania treścią, ten system, a nie ta systema

Joomla jest oprogramowaniem, to oprogramowanie, a nie ten oprogram... yyyy... eee...
Powyższa odmiana o niczym nie świadczy, bo tak samo odmienia się rzeczownik "krowa" :-) I co?
I nic.
Poza tym, my myślimy, a na Zachodzie Joomla to "it". To się nazywa ułatwianie sobie życia. Tak jak mówiłem, i tak każdy z nas będzie odmieniał, jak mu wygodniej. Ciekawe, jakie będą wyniki sondy.

I tak w ogóle kątem oka: zastanawiamy się nad czymś, co w sumie kompletnie nie ma znaczenia. Ilu użytkowników Joomli, korzystając z niej na określonych licencją zasadach, zastanawia się, jak odmieniać jej nazwę, oraz czy Joomla jest dziewczynką? Pewnie niewielu.

Pytanie z kategorii offtopowych: znalazłem komponent, któremu warto się przyjrzeć, i ewentualnie tłumaczenie zrobić, gdzie z tym pójść? Temat założyć, czy może coś innego?

Smoox
06-04-2006, 17:01
Moje pytanie dotyczy sposobu wypowiadania nazwy Joomla.
Spotkałem się z osobami, które mówią dżumla (jak dżuma) i jumla (jak julia)
Która forma jest poprawna?
Podobny problem ja z Javą albo Dżawą :-)

livio
06-04-2006, 17:20
Czytałem nt. wymowy - czyta się Dżumla.
A propos Javy - mówi się chyba Jawa. Raz tylko spotkałem się z "Dżawą" - w vortalu dobreprogramy.

frico
06-04-2006, 17:55
(jak julia)
Chyba jak Julia :P, bo inaczej Julki Ci tego nie wybaczą ;)


Pozdrawiam
frico

Smoox
06-04-2006, 23:31
Chyba jak Julia :P, bo inaczej Julki Ci tego nie wybaczą ;)
frico

Przepraszam wszystkie JULKI;)

Ale ciągle mnie to męczy jak się poprawnie wymawia. Zostałem poprawiony w rozmowie i nie wiem czy słusznie. Warto by wiedzieć jak to jest naprawdę :) .

zwiastun
07-04-2006, 01:09
Mówimy 'dżumla' a w domyśle...
To z Majakowskiego (prawie)

vj_
07-04-2006, 09:03
Czytałem nt. wymowy - czyta się Dżumla.
A propos Javy - mówi się chyba Jawa. Raz tylko spotkałem się z "Dżawą" - w vortalu dobreprogramy.

Bo to jest z angielskiego, wymowa jest taka:

a (ej), b (bi), c (si), d (di), e (i), f (ef), g (gi), h (ejcz), i (aj), j (dżej)

dlatego Joomla! == Dżumla

Taka mala lekcja angola :D

Pozdrawiam

Smoox
07-04-2006, 10:41
Czy na pewno ta nazwa jest z języka angielskiego?

zwiastun
07-04-2006, 12:10
Pochodzi z suahili. ALe to transkrypcja, czyli słowo zapisane zgodnie z regułami j.ang.

Smoox
07-04-2006, 12:41
Czyli podsumowując, prawidłowa wymowa to (fonetycznie) Dżumla! :)

Dzieki za oświecenie;)

Rlyeh
13-04-2006, 14:38
Lekko offtopem, ale...
Otóż instaluję sobie właśnie Dżumę (tfu, Dżumlę), i widzę:

Nie odznaczaj tego, jeśli nie masz doświadczenia z Joomla!
Jak to interpretować? Czy:
a) "jeśli nie masz doświadczenia z <Joomla!>", czy też
b) "jeśli nie masz doświadczenia z <Joomla>!"

Stosunki emocjonalne tych zdań są przecież inne ;)
Jeśli znajduje zastosowanie przykład a), to czy po ostatnim wyrazie nie powinno być dodatkowo kropki? Wykrzyknik wchodzi przecież w skład wyrazu, w tym konkretnym przypadku.
Jaka jest wasza opinia?

livio
13-04-2006, 16:16
Ja uważam, jak poprzednik, że wykrzyknik to część wyrazu, więc stawiam po nim kropkę, lub inny znak (w zależności od położenia).

Sova
14-04-2006, 09:42
Uważam, że tyle będzie odpowiedzi ilu nas tu jest - nikt z nas nie nazywa się prof. Miodek - może ktoś ma znajomego polonistę, który rozwikłałby nam te problemy?

zwiastun
20-11-2006, 19:14
Po wykrzykniku kropki nie stawiamy. Koniec. Kropka.
I nie jest to kwestia, czy wiele będzie odpowiedzi czy niewiele.

Viking
21-11-2006, 06:18
muszę się zgodzić z Rlyeh (a Ciebie to jak odmienić? ;p ). W praktyce nie można używać nazwy "Joomla!" nie traktując wykrzyknika, który jest jej inegralną częścią, jako znaku bez interpunkcyjnego znaczenia, ponieważ, nie tylko w tłumaczeniu, ale, nawet znacznie większym stopniu, w normalnym tekście, prowadziłoby to do nieporozumień.

Sova
21-11-2006, 12:59
Powinno moim zdaniem się używać nazwy:
CMS Joomla! - nieodmiennie - ten CMS i kropka.
---------
Używam Joomla!
Instaluję Joomla!
Mam problem z Joomla!
Składnik (do) Joomla! - bo: do tego CMS'a
-------
Inna sprawa, że nie da się uniknąć odmieniania przez ludzi nazwy Joomla! na wieloraie sposoby - natomiast dobrze by było, gdybyśmy trzymali się/posługiwali się jednym, jasno okreslonym terminem.

zwiastun
21-11-2006, 17:01
"Teoretycznie", to wszystko można zalecać, radzić. Dopóki nie przyjdzie używać tego Joomla! w praktyce, 10 razy w tekście.
Odmianę swego czasu wpisałem. Jak rzeczowniki rodzaju męskiego zakończone na -a. Jeśli można uniknąć odmieniania, można unikać, ale w języku słowa mają to do siebie, że ostatecznie i tak decydują użytkownicy. Jak zauważyłem, większość odmienia.

Sprawa wykorzyknika. Jest oczywiście kłopotliwy w użyciu, bo przerywa tok wypowiedzi, sugerując często, że mamy do czynienia z końcem wypowiedzenia, a to tylko koniec nazwy. Praktyczne rozwiązanie, wynikające z niewprowadzania czytających w ... zakłopotanie, to jednak opuszczanie tego wykrzyknika...

Viking
21-11-2006, 18:26
owszem ale jest to niezgodne z zasadami uzycia marki

zwiastun
21-11-2006, 19:35
:):)
co widać np. w czymś takim:
www.joomla.org (http://www.joomla.org)
www.joomla.pl (http://www.joomla.pl)
:):)
Ale wzór, przyznasz, dobry!

Sova
21-11-2006, 22:45
W nazwach domen wykrzykników się nie stosuje - więc tu akurat odpowiedź jest oczywista... Natomiast w tekstach na www.joomla.org jest powszechnie stosowany wykrzyknik -bo nazwa Joomla! to znak handlowy/marka.

boskoff
21-11-2006, 23:40
Co do rodzaju. Dlaczego system/oprogramowanie (jako rzeczownik określający przedmiot dyskusji) nie może miec nazwy żeńskiej? Gdy pierwszy raz zetknąłem się z J! intuicyjnie przyjąłem, że to "ona", czyli ta Joomla!
Jeśli rodzaj żeński, sprawa prosta:
- Joomla!, Joomli!, Joomli!, Joomlę!, Joomli!, Joomlą!, Joomla!

Przy odmianie jak rzeczownik męski wychodzą zupełnie niegramatyczne łamańce typu Joomlemu! Z kolei przykłady "starosta" i "kolega" odmieniają się zupelnie inaczej! Staroście, koledze, poecie, poety, starosty, itd. Konia z rzędem temu, kto odmieni analogicznie rzeczownik kończący się na -la!!!!


zwiastun:
A niby dlaczego?
starosta - Joomla
starosty - Joomli
staroście - Joomli
starostę - Joomlę
sratostą - Joomlą
staroście - Joomli
Joomla to system zarządzania treścią, ten system, a nie ta systemaCzy to przypadkiem nie jest odmiana żeńskiego rzeczownika...???

Ostatecznie, ale bardzo niepraktycznie i nieladnie możnaby dodawać odpowiednie końcówki po apostrofie... Ale wygląda to idiotycznie. Proponuję sobie rozpisać i zobaczyć.

Co do wykrzyknika - powinien byc zawsze pisany. Podobnie był z jakimś oprogramowaniem Adobe, gdzie na początku była gwiazdka <*> a później nazwa. I wszędzie trzeba było pisac właśnie z gwiazdką. Pozycja wykrzyknika w naszym przypadku nie zmienia sytuacji.

Proponuję, żeby to była ONA.
Ot, tyle mojego mądrzenia.

zwiastun
22-11-2006, 00:21
Sprawę "płci" to już rozstrzygnięto. Ten a nie ta.
Startosta to rzeczownik rodzaju męskiego.
Z przywołaniem adresów, w których nie może być wykrzynika, to oczywiście był żart.
Przyjdzie nm jednak napisać do profesora Miodka. Moją największą wątpliwość budzi kwestia odmiany, pytanie, czy w ogóle odmieniać. Gdyby nie ten wykrzyknik, miałbym mniejszą wątpliwość, ale nadal. Przypomnę, co już raz pisałem, choć to także argument, który nie może być ostateczny: joomla=razem,wspólnie, a to są przysłówki! Joomla! z wykrzyknikiem z kolei - to już z dziś to ani koniecznie rzeczownik, ani koniecznie przysłówek, jako że może to być również i... wykrzyknik właśnie. A tych się też nie odmienia.

Rozmawiać jeszcze warto, łatwiej będzie zebrać materiał pod rozwagę dla prof. Miodka!

Viking
22-11-2006, 01:38
rostrzygnięto... mhmm... niby tak. wiadomo, że anglojęzyczna część społeczności przyjęłą za obowiązujący rodzaj męski. do mnie trafia jednak argument z rzeczownikami posiadającymi różny rodzaj w zależności od języka w połączeniu z intuicyjnym wyczuciem rodzaju żeńskiego...

Rybik
22-11-2006, 05:00
to ja poproszę tego konia :P

weźmy na przykład nazwisko, żeby daleko nie szukac wezmy takiego Artura :P (sooorki) akurat tak sie trafilo, ze kiedys je przekrecilem ale i takich nazwisk jest sporo -> Moskala. Wypisywac odmiany chyba nie musze, podobnie byloby z "Drumla" jako nazwiska meskiego a wlasnie wpadl mi do glowy wyraz, do ktorego nie powinno byc zadnych watpliwosci ... "cieśla" :D

moze miodka tu nie mamy ale przynajmniej jeden polonista gdzies krazyl, poza oczywiscie rybikiem, ktory jest tym lepszym polonista im bardziej mozna komus zwrocic uwage :P

boskoff
22-11-2006, 09:56
O! cieśla mnie przekonuje!
Jednak analogicznie do starosty odmienić się tego nie da :D

Sova
22-11-2006, 11:49
Tylko, że cieśla nie piszemy z wykrzyknikiem (Cieśla!)...który jest stałym składnikiem pisowni i nazewnictwa tego cms'a.
Joomla!

Rybik
22-11-2006, 18:17
apostrof w nazwisku O'Neal jest rowniez stalym znakiem pisowni tego wyrazu a nie zmienia absolutnie nic w polskiej odmianie wzgledem nazwiska czy imienia Neal. Chyba wszystkie wątpliwosci wyjasnione:
- mamy polski rzeczownik z identyczna zenska koncowka mianownika i identyczna iloscia sylab, dodatkowo cyt. "odmianę żeńską w liczbie pojedynczej mają wszystkie rzeczowniki męskie zakończone na –a (poeta, zdrajca, cieśla, mądrala)".
- nazwy wlasne w tym / i nazwiska pochodzace od takich rzeczowników odmieniaja sie tak samo
- znaki przestankowe nic nie zmieniaja, nawet konczacy wykrzyknik, poniewaz jest czescia nazwy wlasnej
- wyraz Joomla, który rdzennie jest przysłówkiem, nabiera przysłówkowej "nieodmienności", kiedy tylko przyjmuje funkcje okolicznika i tam tez moze byc stosowany jak przymiotnik "nie daj się, bądź Joomla!" i stopniuje się s wposówb opisowy "bardziej Joomla!" (w domysle oczywiscie znaczy "lepszy" :D)
- jako przysłówek Joomla nie posiada rodzaju ... a nawet pomijajac ten fakt wystarczy wspomiec takie dookreslenia nazw wlasnych i handlowych, oraz skrotow jak "firma Lubuski", "siec Tesco", "marka BAC", "branża IT", ktore stosowane sa wlasnie po to, zeby karkolomnie nie odmieniac niejednoznacznych, poprzez odgorne nadanie im rodzaju. Dla nas ma zastosowanie jako "system Joomla!". Podobnie ma sie sprawa "Joomla! CMS" ktorego analogia moze byc "Bajka SA(s.a. moze nie nalzezec do nazwy i wtedy z malej)", "Popielski sp. z o.o." - roznica jest tylko taka ze skrotowce (skroty bedace nazwami instytucji, organizacji) a na zachodzie wszystkie skróty - piszemy bez kropek.

polonista z wyksztalcenia nie jestem :P