PDA

Zobacz pełną wersję : FacileForms v1.4.7 PL iso & utf8 [do sprwadzenia]



Kietna Qu'Tak
14-04-2008, 19:25
Witam. Dzieki plikom przeslanym przez zwiastuna, w ktorych bylo bardzo duzo tlumacznia starej wersji FacileForms (http://www.facileforms.biz) opracowalem wlasne tlumaczenie. Chociaz sugerowalem sie jego plikami to bardzo duzo zmienilem na wlasne udpodobanie. Po prostu czasami mialem inne zdanie.

Przetestujcie je. Jezeli beda dobre opinie to wysle tlumaczenie na glowna strone FacileForms (http://www.facileforms.biz). Jezeli beda bledy to oczywiscie poprawie, pod warunkiem, ze ktos wysle uwagi (najlepiej jako zalacznik txt, bo mi sie wygodnie pracuje na 2 panelach w Notepad++ (http://notepad-plus.sourceforge.net)).

Instalacja:
Joomla v1.0:
- admin.polish.php do /administrator/components/com_facileforms/languages
- polish.php do /components/com_facileforms/languages
Joomla v1.5
Nie sprawdzalem. Nie sciagalem wersji FacileForms na Jv1.5 wiec nie wiem czy sie rozni.

Watpliowsci:
Przy tlumaczeniu jak zwykle mialem watpliwosci. Czasami szyk wyrazow w zdaniu zmienial znaczenie. W pliku Co-I-Jak.txt wypisalem rozne watpliwosci. Jak ktos sie z czyms nie zgadza to wysylac!! :)

sylkasylka
18-04-2008, 15:48
Wywalają się polskie znaki wszystkie ą, ś, ź – wersja iso

Szkoda, że brak tłumaczenia opisów w zakładkach zarządzaj … - to by ułatwiło naukę tworzenia formularzy.


Może ktoś ma jakąś instrukcję jak tworzyć formularze? Albo udzieliłby kilku, choć podstawowych wskazówek jak się do tego zabrać? Co po kolei należy tworzyć?



pozdrawiam

Kietna Qu'Tak
18-04-2008, 16:09
Kurcze, zaskoczyles mnie z tym iso... Sam posiadam joomle kodowana w utf8, wiec pisalem tlumaczenie w tym kodowaniu. Potem jedynie zrobilem konwersje (automatyczna) do iso. Byc, moze cosik nie poszlo dobrze. Zwykle jak konwertuje z iso do utf8 to potem musze zmieniac niektore znaki polskie na porpawne (automatycznie - podaje czego szukam, na co zamienic, i potem zamien wszystkie). Co dziwne przy konwertowaniu z utf8 na iso nie zmienily sie zadne znaki wiec uznalem, ze jest gites. Jakby ktos mogl przekonwertowac i przetestowac u siebie na joomli kodowanej w iso byloby super.

A dokladniej to, w ktorych zakladkach zarzadzaj brakuje tlumaczenia opisow? W plikach jezykowych (sa dwa) przetlumaczone jest wszystko co sie dalo. Jedyne rzeczy jakie nie zostaly przetlumaczone to info pokazujace sie zaraz po instalacji dodatkow oraz opisy skryptow. Nad tym moze jeszcze pomyslimy, ale wydaje mi sie, ze najwazniejsze rzeczy sa przetlumaczone.

Co do tutoriali to jest pare w dziale Documentation (http://www.facileforms.biz/wiki/Main_Page) ale jak latwo sie domyslec, po angielsku. Za to latwo mozna sie nauczyc pierwszych krokow w First Form Movie (http://facileforms.biz/images/films/firstform1.htm) - jest to bardzo fajna animacja przestawiajaca dokladne ruchy osoby, ktora tworzyla prosciutki formularz rejestrujacy z dodanymi notatkami co i dlaczego. Na poczatek na pewno wystarczy.

sylkasylka
19-04-2008, 00:34
Dzięki za linki. Filmik jest super.

Tak chodzi mi o opisy skryptów, przykładowych formularzy itp.

Co do kodowania itp. to równie dobrze myłbyś pisać po chińsku, wiem tylko że u mnie wywalają się polskie znaki, w plikach z tłumaczeniem znaki te nie są zastąpione: ą - ±, ś - ¶, ź – Ľ i to zapewne powoduje błędne wyświetlanie.

Pozdrawiam

PS. Dzięki, że robisz to tłumaczenie jest to jeden z fajniejszych darmowych komponentów dla joomli – trudny skubaniec, ale warty poświęconego mu czasu.