PDA

Zobacz pełną wersję : Forum Kunena 1.5.5 kompletne tłumaczenie na język polski



a4kadiusz
25-08-2009, 23:37
Witam!
Ponieważ korzystam z forum Kunena 1.5.5, które przetłumaczyłem na swoje potrzeby, jak zwykle dzielę się z wami efektami swojej pracy.

Tłumaczenie obejmuje również poprzednie wersje forum Kunena. Częściowo zostało oparte na materiałach odnalezionych na forum www.kunena.com:
Zestaw polskich ikon dodany przez użytkownika forum na stronie www.kunena.com - tomaszc
Tłumaczenie frontu i zaplecza częściowo bazuje na niekompletnych tłumaczeniach starszych wersji Kunena opublikowanych przez użytkowników: nastrychu, jakub, Helvehammer. Wprowadziłem zmiany, uzupełniłem liczne braki, dostosowałem do aktualnych wersji Forum Kunena.

Poniżej znajdziecie linki do działu pobieralnia, gdzie znajduje się spakowana do zipa paczka zawierająca tłumaczenie frontu, zaplecza, polskie ikony.

Tłumaczenie powinno być poprawne, choć pewnie jakieś usterki się pojawią w trakcie codziennego użytkowania (powstawało przy świetle księżyca).
Czekam na wszystkie uwagi, które pomogą udoskonalić to tłumaczenie.

język-polski.pl - forum Kunena - tłumaczenie (http://www.xn--jzyk-polski-rrb.pl/pobieralnia-download.html)

Polecam także spolonizowany dodatek do Joomla! 1.5 Discussbot...

zwiastun
26-08-2009, 00:01
Nie przeglądałem jeszcze, ale jestem pełen podziwu!
Głównie dlatego, że po raz pierwszy poprzednik tego forum został przeze mnie przetłumaczony w czasach pradawnych. Jeszcze pod nazwą mamboboard, a następnie simpleboard. Potem, gdy zwać się zaczęło joomlaboard przysiadł niejaki @dylek i z tego co było stworzone dotychczas, zrobił kolejne wydanie, wzbogacane w następnych wersjach a to przeze mnie, a to przez @sogo. Kiedy przyszedł czas na Fireboard, @Sogo z kolei przygotował polonizację, a kolejne edycje szykowaliśmy w porozumieniu. Gdy miejsce Fireboard zajęło Kunena znów pracowity @sogo przysiadł i przygotował kolejne wydania. Na www.joomlapl.com (http://www.joomlapl.com) wisi właśnie od 16 sierpnia wydanie 1.5.5. W międzyczasie niejaka @magdaa posiłkując się tymi wydaniami stworzyła podstawy poradnika na www.wiki.joomla.pl (http://www.wiki.joomla.pl).

I oto @a4kadiusz oznajmia nam, że na podstawie "niekompletnych" starszych wersji autorstwa niejakich: nastrychu, jakub, Helvehammer, zrobił swoje tłumaczenie, żeby zaspokoić niezaspokojoną potrzebę polskich użytkowników tego jakże potrzebnego forum.

Myślę, że dokonałeś w nim wielu odkryć. Że pod każdym względem pozostawia ono daleko w tyle to coś, cośmy w trudzie i znoju udostępniali przez tyle lat z dylkiem i sogo!
Tu, gdybyś znaleźć nie mógł: odnośnik do strony z polskim wydaniem 1.5.5:

http://www.joomlapl.com/component/option,com_remository/Itemid,32/func,fileinfo/id,321/

Nie lepiej zająć się czymś pożyteczniejszym?

Zmień Mistrzu czym prędzej opis tego swojego tłumaczenia, bo pierwszym nie było i nie będzie!

magdaa
26-08-2009, 00:25
i mała uwaga techniczna. Polskie pliki tłumaczenia mamy w zwyczaju nazywać zgodnie z językiem, dla jakiego tłumaczymy. A tu jest: kunena.english.ini

i jeszcze jedno: Dołącz pierwszego posta celu do tego wątku., Dołącz wątek do pierwszego posta celu. ... to cytat z tłumaczenia - ja tego nie rozumiem...

zwiastun
26-08-2009, 00:50
Hmm, w wersji opublikowanej na www.joomlapl.com (http://www.joomlapl.com) te dwie frazy nie były przetłumaczone, a jak wiadomo z polskiego na polskie tłumaczy się łatwo, trochę gorzej z angielskiego na polski!
Sory za złośliwość, ale trudno mi się powstrzymać!

a4kadiusz
26-08-2009, 00:51
Czy nie za dużo emocji w Twojej wypowiedzi Zwiastunie?

Myślę, że ta ironia jest niepotrzebna, zwłaszcza, że wyniki Waszej pracy wcale nie są takie łatwe do znalezienia pod hasłem: tłumaczenia Kunena itp.
Ale faktycznie szkoda było mojego wysiłku jeżeli tłumaczenie już jest...

Nie przeglądałeś, nie sprawdziłeś a już insynuujesz, że - delikatnie mówiąc - skłamałem co do samodzielności tłumaczenia... to jest nieeleganckie.

Nie widzę problemu, jeżeli byliście pierwsi, zmienię opis. Jeżeli macie lepsze tłumaczenie, a z tego co piszesz wynika, że macie, to wywalcie ten temat i wstawcie informację o swoim tłumaczeniu i wszyscy na tym skorzystają.

magdaa
26-08-2009, 00:59
wyniki Waszej pracy wcale nie są takie łatwe do znalezienia pod hasłem: tłumaczenia Kunena itp.

eejjjj, no chyba tak tragicznie to nie jest :):

dla frazy tłumaczenia kunena: http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Apl%3Aofficial&hs=Zhj&q=t%C5%82umaczenia+kunena&btnG=Szukaj&lr=

a i dla kunena pl http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Apl%3Aofficial&q=kunena+pl&btnG=Szukaj&lr=

i kunena pl 1.5.5 http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Apl%3Aofficial&q=kunena+pl+1.5.5&btnG=Szukaj&lr=

zwiastun
26-08-2009, 01:06
A jak ma nie być bez emocji, skoro:
1) tłumaczysz posiłkując się wcześniejszymi tłumaczeniami "innych", coś, co jest systematycznie publikowane, a na dodatek liczy ponad 1500 fraz o ile pamiętam, więc gdybyś tę prace włożył w zrobienie czegoś, czego nie ma, byłby kawał dobrej roboty, a tak - to pożytek niewielki albo i żaden: zamieszanie raczej będzie!
2) Na forum jest taki dział "Tłumaczenia" w którym prosiliśmy o komunikaty, gdy się ktoś za coś zabiera, żeby nie dublować pracy. W tym dziale o tłumaczeniu Kuneny akurat razy kilka. W goglach też pytania zadawać można różne.
3) Napisałem, że sobie złośliwości nie umiem odmówić. Korzystałeś z "tłumaczeń", których autorzy też pewno "korzystali" z tłumaczeń, tylko zapomnieli to napisać. Ale to nie ma tu nic do rzeczy! Ot, umyślna złośliwość. Wolałbym się cieszyć jakimś tłumaczeniem innego dużego komponentu! Po prostu szkoda pracy!

PS W całości to nie pretensje, tylko żaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaal!

a4kadiusz
26-08-2009, 01:17
Istotnie magdaa. Dziś wyniki wyszukiwania wyglądają znacznie lepiej. Gdyby kilka tygodni temu też tak było nie wyważyłbym otwartych drzwi :( i nie nadepnął niechcący przy tym nikomu na odcisk...
Przyznasz jednak, że na stronie Kunena nie ma o waszych pracach nawet słowa. Są tam za to materiały z których skorzystałem... http://www.kunena.com/forum/109-translations-previous-releases/4884-polish-translations-utf-8
Nie wiedziałem, że sogo stworzył te ikony nie było opisu kto jest autorem.

Zwiastunie masz rację co do ogłoszeń na forum, ale to było tyle pracy, że nie nie byłem pewny, że dam radę.
Ponieważ nie należę do tych, którzy mącą wodę, widzę tylko jedno sensowne rozwiązanie ja zostanę przy swoim tłumaczeniu, a Wy skorzystajcie ze swoich uprawnień i usuńcie ten temat.

zwiastun
26-08-2009, 02:16
Tematu nie ma co usuwać. Ktoś zechce, skorzysta. A całość jest po prostu pouczająca.

Piotr Pluto-Prądzyński
23-09-2009, 11:01
Dzięki, że nie usuwaliście. Przynajmniej na tym skorzystałem.

A tak swoją drogą, jeżeli a4kadiusz (http://forum.joomla.pl/member.php?u=11026) zrobił tłumaczenie w większości sam to chwała mu za to, bo robota jest świetna. I rób to co robisz człowieku dalej, bo jest tego warte.

Jednakże jeżeli sytuacje delikatnie można nazwać plagiatem to szczere ukłony w kierunku prawdziwych tłumaczy, bo zrobili kawał dobrej roboty. a4kadiusz (http://forum.joomla.pl/member.php?u=11026) natomiast ma się z czego spowiadać. Szczególnie, że w stopce jest uwzględniony jako tłumacz...

Niezła reklama.

a4kadiusz
23-09-2009, 14:44
Zapewniam, że nie mam się z czego spowiadać. Jeśli coś nie było moje napisałem wyraźnie czyją (na mój stan wiedzy) robotą jest i wskazałem miejsce, z którego to wziąłem. Nie wiem co można jeszcze zrobić, by było uczciwiej. A nad tłumaczeniem spędziłem wiele długich nocy.
Nie ma mowy o żadnym plagiacie... (Zresztą, mimo poprawianych na bieżąco błędów, tłumaczenie doskonałe nie jest, co m.in. wyżej udowodniono)

jos151
15-08-2010, 20:50
Z całego tego artykułu to Ty Zwiastunie powinienes wyciągnać wnioski i nauki. Efektem twojej napastliwej odpowiedzi jest to ze po tych nastu miesiacach nadaln nikt juz nie chce dotykać tego smierdzacego tematu tlumaczen dla kuneny, zeby nie zostac posadzonym o to ze korzystał z twojej pracy. I tak oto nie mamy tlumaczen dla nowych wersji Kuneny nawej jeśli nic sie w nich nie zmienilo to nikt ich nawet nie chce kopiowac na swoj serwer żeby byly bardziej dostępne. Gratuluje i szybko się z tąd wylogowuje.

alex51
15-08-2010, 20:58
Odkopał Kolega ten wątek z zamierzchłej przeszłości by wyrazić swoje "szczere oburzenie" nie sprawdzając gdzie są regularnie publikowane kolejne polskojęzyczne wydania Kuneny? Informuję uprzejmie, że znaleźć je można >>TUTAJ<< (http://joomlapl.com). Na temat spolszczenia nowej wersji Kuneny 1.6 niedawno też było pisane na naszym forum.

PeFik
16-08-2010, 00:19
Odkopał Kolega ten wątek z zamierzchłej przeszłości .....
Odkopał bo w wolnym czasie bawi się w archeologa amatora. Dziwni mnie postawa. Ja sie tam bym nie przejmował i robił swoje tłumaczenie, nawet jeśli ktoś już nad nim pracuje, bo to mój czas i ochota.

Bazyl
16-08-2010, 00:29
to mój czas i ochota.
Zasadniczo tak, ale po co wywarzać otwarte drzwi?
Poświęcony czas można przeznaczyć na tłumaczenie czegoś, co jeszcze nie jest po naszemu