PDA

Zobacz pełną wersję : struktura joomla dla witryn wielojęzykowych



jaal
22-01-2010, 16:23
Witam!

Jestem początkującym użytkownikiem Joomla. Pracuję aktualnie nad witryną, która docelowo ma być wielojęzykowa. Nie chciałbym płacić frycowego i dlatego chciałbym zrobić to tak, żeby od razu budując strukturę uwzględnić wielojęzykowość mojej witryny. Może macie jakieś sugestie w tym temacie?

Myślałem o dwóch strukturach:

1)
Section:
News, O nas, Kontakt itd.
Category:
j.pol, j.ang, itd.
Article:
na konkretny temat w konkretnym języku
2)
Section:
j.pol, j.ang, itd.
Category:
News, O nas, Kontakt itd.
Article:
na konkretny temat w konkretnym języku

Co Wy na to? Z góry dzięki za pomoc!

zwiastun
22-01-2010, 16:44
Najpierw zapoznaj się z możliwościami obsługi innych języków i tłumaczeń - joomfish

jaal
23-01-2010, 09:15
Najpierw zapoznaj się z możliwościami obsługi innych języków i tłumaczeń - joomfish

Wielkie dzięki za pomoc! Sprawdzę.

PS Po Twoim poscie wnoszę, że sprawa jest bardziej skomplikowana, niż zwykła struktura section-category-article.

nikszal
23-01-2010, 11:04
Twoje "skomplikowanie" wyraża się jedynie potrzebą dokonania tłumaczeń tekstów.

jedrus
09-02-2010, 14:16
Twoje "skomplikowanie" wyraża się jedynie potrzebą dokonania tłumaczeń tekstów.
To jest różnie z tym skomplikowaniem. Tez postanowiłem pobawić się trochę w "tłumacza" ale chyba dam sobie spoksa bo trzy dni łaże po necie i stosuję się do uwag w tym i do instrukcji Zwiastuna ale bladencja. Joomfish 2.04 tłumaczy ale tylko to co na pokład dała mu "fabryka". Wszystko co sam zrobiłem ( menu, artykuły....), idzie gdzieś na Berdyczów mimo że komunikat pokazuje że jest OK. Podgląd pokazuje tłumaczenie ale z polskiego na nasze ;) Poleciałem z joomfish 2.02 potem z v. 2.02--->2.04 aż kupiłem w kiosku "nówkę" v. 2.04 i to samo.
Trzy dni a więc zmęczenie i pewnie przeoczyłem coś bardzo prostego i oczywistego dlatego efekt jest jaki jest, czyli opłakany. Moja "komplikacja" też sprowadza się do potrzeby (nieekoniecznie) tłumaczenia ale jak to zrobić..? W wielu instrukcjach jest napisane jak toto poustawiać ale jak tłumaczyć to jest jedyna rada " jak wszystko ustawisz to dalej _tłumacz_" ;) Wysyłam do bazy zawartość strony w wersji odpowiedniej dla języka ale też tłumaczy z polskiego na nasze. Coś jest nie halo ale co? Jeżeli ktoś miał podobnie to proszę o info jak sobie poradził.

jedrus
13-02-2010, 10:47
Witam!
Jestem początkującym użytkownikiem Joomla. Pracuję aktualnie nad witryną, która docelowo ma być wielojęzykowa. Nie chciałbym płacić frycowego i dlatego chciałbym zrobić to tak, żeby od razu budując strukturę uwzględnić wielojęzykowość mojej witryny. Może macie jakieś sugestie w tym temacie?
Myślałem o dwóch strukturach:
Poniżej wypunktowałeś dwa identyczne tłumaczenia więc po co Ci te "struktury" kiedy można za jednym kliknięciem wszystko tłumaczyć.
Też zaczynam bawić się w tłumaczenie ale zauważyłem pewien problem. Po pierwszym tłumaczeniu całego serwisu jest OK ale gdy dokonuję aktualizacji wpisów, część języków tłumaczy aktualizacje a część nie.
Ktoś ma/miał podobny problem i jak go rozwiązał?