PDA

Zobacz pełną wersję : prośba o dobór szablonu



rufek
25-07-2011, 20:28
Witam!

Jestem tu nowy, więc witam się z Wami serdecznie. Dostałem w pracy zadanie: starą stronę na jakimś niezrozumiałym dla mnie panelu administracyjnym trzeba przenieść na coś nowszego. Pomyślałem o joomli.

Strona dotyczy sklepu, musi więc być kilka prostych zakładek i w każdej krótkie teksty dotyczace godzin otwarcia, mapka, kontakt etc. Oraz zakładka, w której będa prezentowane produkty z podziałem na kategorie.

Proszę o podpowiedź, jakiego szablonu mogę użyć, by w fajny sposób przedstawić produkty (może być ich około 500-1000) w 10 kategoriach. Liczę na jakiś spis kategorii po lewej i po kliknięciu w konkretną pozycję wyświetlenie zdjęcia z jakimś krótkim opisem.

Jeśli piszę jakies głupoty to proszę zrozumieć, że nigdy nie poświęcałem joomli dużo czasu ;)

PiotrWrona
25-07-2011, 21:17
szablonu pod joomla nie znajdziesz już prędzej templatkę....... ale na rynku są ich setki tysięcy jak nie miliony więc nikt za ciebie nie będzie szukać.

Wiesz że gust jest jak **** ? Każdy ma swoją.....

Polecam na początek lekturę: wiki.joomla.pl
a po tem http://www.google.pl/search?client=opera&rls=pl&q=joomla+templates+free&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8&channel=suggest

palyga007
25-07-2011, 21:19
szablonu pod joomla nie znajdziesz już prędzej templatkę.

Piotrze a skąd to stwierdzenie?

Chciałbym zwrócić Twoją uwagę na fakt, że w polskim tłumaczeniu pakietów językowych Joomla! występuje słowo szablon a nie templatka

rufek
25-07-2011, 21:20
Ok, dziękuję. Faktycznie, powinienem się zaprzyjaźnić z tą joomlą najpierw. Dowiedziałem się, że szablon muszę mieć, może nie do końca zrozumiałem o co chodzi :)

edit: na chłopski rozum dla kogoś, kto się na joomli nie zna, templatka = szablon, tak z angielskiego kojarzę ;)

PiotrWrona
25-07-2011, 21:58
Piotrze a skąd to stwierdzenie?

Chciałbym zwrócić Twoją uwagę na fakt, że w polskim tłumaczeniu pakietów językowych Joomla! występuje słowo szablon a nie templatka

Dla mnie określenie szablon jest jakoś mało adekwatne....... ale przyznaję mój błąd w rozumowaniu może wynikać z nie pełnej znajomości Polskiego... źle skojarzyłem ze słowem skórka....

Mea Colpa

zwiastun
25-07-2011, 22:41
Mało adekwatne? A potworność językowa w języku polskim "templatka" jest adekwatna? Oj Piotrze! Piotrze! "Template" z języka angielskiego na polski tłumaczymy na pewno szablon!

PiotrWrona
25-07-2011, 23:05
Zwiastun juz przyznalem sie do bledu ale by skruchy bylo dosc autorowi tematu obiecuje piwo gdy wpadnie do Krakowa.