PDA

Zobacz pełną wersję : Admin Tools PRO - dokończenie tłumaczenia



dumes
29-12-2012, 12:32
Witam,
Poszukuje osób którzy chcą poświęcić chwilkę czasu na dokończenie tłumaczenia komponentu Admin Tools (darmowego jak i PRO)
Dla osób zainteresowany poniżej umieszczam link do tłumaczenia:


https://www.transifex.com/projects/p/admintools/language/pl_PL/

Pozdrawiam
Mariusz

zwiastun
30-12-2012, 01:06
Tłumaczenie wymaga nie tylko dokończenia, ale także solidnego przeglądu i poprawy

dumes
30-12-2012, 09:28
Zgadza się zwiastun jeśli będziesz miał odrobię chęci i czas, twój wzgląd i poprawa w tłumaczeniu będzie mile widziana. :)
Zapraszam również innych użytkowników, którzy już siedzą w temacie i chcą chwilkę czasu poświęcić na parę linijek tłumaczenia.

dumes
31-12-2012, 11:39
Witam ponownie,
Na dzień dzisiejszy zostało jeszcze do przetłumaczenia ok 4 procent.
Jeśli ktoś chce pomóc bardzo proszę o przetłumaczenie tyle ile może w fraz podanych poniżej:



niepotrzebne, nic nie wnosi do treści wiadomości // zwiastun

zwiastun
31-12-2012, 15:31
@dumes. Nie poganiaj. Dla Ciebie to może kwestia przetłumaczenia paru fraz. Ja, zamiast goglowatego bełkotu w wielu miejscach tego "tłumaczenia", wolałbym mieć oryginalny tekst angielski. Poprawianie takiego g****nego tłumaczenia zajmuje potem więcej czasu, niż tłumaczenie od podstaw. Durnotek jakiegoś pseudotłumacza Akeeba Backup do dziś nie można się pozbyć. To samo będzie z tym tłumaczeniem.
PS Prosiłeś o pomoc w tłumaczeniu, po czym - potłumaczyłeś prawie wszystko... Trochę bez sensu... Cytowane przez Cię frazy mam już przetłumaczone (sporo z tych, które przetłumaczyłeś ostatnio, również). Niestety, chwilowo na komputerze z uszkodzoną grafika.

dumes
02-01-2013, 13:20
Dzięki życzliwości:
Daniela Miara - z http://3dstudiopro.com/
oraz
PeFik - z http://blog.elimu.pl/

Tłumaczenie zostało dokończone.

Tak jak wspomniał: @zwiastun
Tłumaczenie wymaga poprawek poprzedniego tłumacza, ale z czasem zapewne będą wprowadzone.

zwiastun
03-01-2013, 22:09
Uzupełniłem i poprawiłem tłumaczenie zaplecza. Nie sądzę jednak, że udało się usunąć wszystkie usterki i "google-głupawki". Byłoby wielce wskazane, aby kilka osób przejrzało zaplecze komponentu i przyjrzało się poprawności tłumaczenia, zwracając szczególnie uwagę na to, czy etykiety i komunikaty są zrozumiałe. Wszelkie uwagi i sugestie proponuję zgłaszać w tym wątku.

dumes
03-01-2013, 22:24
Widzę @zwiastun że z Narzędzia administratora zmieniłeś na Admin Tools.
W takim razie pozmieniam wszędzie na Admin Tools, aby nie bylo ze raz Narzedzie administratora a raz Admin Tools
ok?

PeFik
03-01-2013, 22:41
Na ogół nazwy komponentu j/w nie powinno się zmieniać, chyba że ... na życzenie klienta, albo takie są założenia projektu. W przypadku tłumaczenia ogólnego dla wszystkich oryginalną nazwę należy zachować.

zwiastun
03-01-2013, 23:15
@Dumes: Mam ogromną prośbę. Nic nie zmieniaj. Jeśli masz (czy ktokolwiek ma) jakieś uwagi i sugestie, proszę je zgłaszać tutaj.
W czasie Joomla!Day obiecałem Nicholasowi, że zadbam o poprawność tłumaczeń tych komponentów. Cenię bardzo każdą aktywność na rzecz społeczności, ale w obu przypadkach (Akeeba Backup i Akeeba Tools) mieliśmy do czynienia z momentami wręcz skandalicznym przenoszeniem googlowatych tłumaczeń do plików językowych.
Nazw komponentów i modułów w zasadzie - jak napisał @PeFik - nie tłumaczymy, zwłaszcza na Potworki językowe typu Narzędzie Administratora Admin Tools (masło maślane).
Aktualnie poprawiam bełkotliwe potłumaczone dodatki.

dumes
03-01-2013, 23:19
Zmieniałem tylko z Narzędzie administratora na Admin Tools, ale i tak wszystkiego nie dokończyłem.
Już się niczego nie czepiam.
Na spokojnie sobie przejrzyj przy czasie i popraw.
Najwyżej jeśli coś znajdę to napisze tutaj.

zwiastun
03-01-2013, 23:34
:) Spoko mogłem jeszcze coś gdzieś przeoczyć :)