Zobacz pełną wersję : Jakiego Translation Memory używać?
W związku z tłumaczeniami joomla.
Czy wypróbowaliście i używacie jakiegoś Translation Memory, który się sprawdza.
piglet
zwiastun
05-03-2007, 19:55
A masz jakieś pomysły?
A masz jakieś pomysły?
Tylko raz próbowałem coś tłumaczyć i to z resztą bez powodzenia, bo ktoś inny zdarzył zrobić to wcześniej. :)
Testowałem Omega_T ale niestety dzielił tekst na za długie fragmenty i do niczego sie to nie nadawało. Może gdyby pogrzebać w ustawieniach, to udałoby się coś z niego wycisnąć.
W końcu użyłem zwykłego edytora tekstu i śledzenia zmian (miałem plik tłumaczenia z poprzedniej wersji). Jedak porzadne TM by się przydało.
Jeśli mogę wtrącić, tłumaczę trochę dokumentacji i do tłumaczenia używam głównie Tradosa 5.5, to jest typowy program translation memory. Do osługi terminologii w Tradosie potrzebny jest multiterm, który jest osobną aplikacją.
Z bezpłatnych narzędzi translation memory zainstalowałem ostatnio AidTrans Studio (do ściągnięcia z http://www.aidtranssoft.com (http://www.aidtranssoft.com/) ). Na pierwszy rzut oka wygląda dobrze (ma obsługę translation memory i terminologii) ale nie wiadomo jak będzie ze stabilnością bo na razie to wersja beta.
Instalowałem też kiedyś Omega_T ale program nie wzbudził mojego entuzjazmu.
Pozdrawiam,
Adam
Może i dobry to programe, ale polskiej wersji językowej nie znalazłem :mad:
vBulletin® v4.2.5, Prawa przedruku © 2024 vBulletin Solutions, Inc. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Tłumaczenie: Polskie Centrum Joomla!