1.5RC3 i wersja polska - Strona 2
Strona 2 z 3 PierwszyPierwszy 123 OstatniOstatni
Wyniki 11 do 20 z 24

Temat: 1.5RC3 i wersja polska

  1. #11
    Ekspert forum Viking awatar
    Dołączył
    13-10-2005
    Skąd
    Berlin
    Wpisy
    720
    Punkty
    300

    Domyślny

    Cytat Wysłane przez PeFik (Raport)
    Uważam że ten post obraża i moim zdaniem stanowi podstawę do wytoczenia procesu sądowego tytułem obrazy i pomówienia.
    Trudno to będzie udowodnić, biorąc pod uwagę treść posta i książki.


    Cytat Wysłane przez PeFik Zobacz wiadomość
    te sporadyczne "skopiowanie" mieści się w granicach prawa cytatu (art.35 pr.autorskiego)
    To się okaże. Reszta posta bez komentarza.
    Z powodu wątpliwości natury prawnej dotyczących reklamowanych w podpisie użytkownika PeFik książek podpis został usunięty.

    Postronnych przepraszam za oftop.
    W temacie: tłumaczenie będzie.
    Kiedy rozpisaliśmy rekrutację do zespołu tłumaczy zgłosiło się 8 osób z kilkunastu tysięcy odwiedzających dziennie nasze serwisy. Trzech z różnych względów nie zaprosiłem. Z pozostałych 5 osób tylko dwie faktycznie włączyły się do pracy. Paweł zapewnił konieczne wsparcie techniczne, a Zbyszek dokładnie przejrzał tłumaczenie. Obecnie rekrutacja nie jest przewidziana zapraszam wyłącznie osoby czynnie biorące udział w życiu forum.
    Z każdą wersją SVN dodawane są lub usuwane stałe językowe. Biorąc pod uwagę, że jest publikowana co najmniej jedna wersja dziennie jest tego sporo. Realnie rzecz biorąc nie spodziewam się, żeby tłumaczenie ukazało się publicznie przed wydaniem stabilnym.
    Jak skutecznie otrzymywać odpowiedzi na pytania zadawane na forach RTFM STFW
    Jobs in IT
    _____________________________________
    navigare est necesse, vivere non est necesse!

  2. Pani Reklamowa
    Pani Reklamowa jest aktywna
    Avatar Panny Google

    Dołączył
    19-08-2010
    Skąd
    Internet
    Postów
    milion
    Pochwał
    setki
  3. #12
    Bywalec
    Dołączył
    09-12-2006
    Skąd
    Lubliniec
    Wpisy
    302
    Punkty
    14

    Domyślny

    Mam takie pytanko, czy do tłumaczenia wykorzystujecie jakieś specjalne oprogramowanie, np pozwalające porównać tłumaczenia z wcześniejszych wersji RC i wykorzystać do nowej to co nie uległo zmianie?

  4. #13
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    Komponent dostępny w centralnym repozytorium - zestawia nieaktualne poniżej aktualnych
    com_translationsmanager
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  5. #14
    Bywalec
    Dołączył
    09-12-2006
    Skąd
    Lubliniec
    Wpisy
    302
    Punkty
    14

    Domyślny

    Dziękuję za informacje.

  6. #15
    Debiutant
    Dołączył
    18-01-2008
    Wpisy
    3
    Punkty
    10

    Domyślny a jak przygotować paczkę z tłumaczeniem?

    być może coś przeoczyłem, ale nie mam czasu na wgryzanie się w fora developerskie i ew. prosze o wybaczenie.

    czy przygotowanie polskiej wersji polega na przetłumaczeniu wartości pod etykietami w plikach *.ini w podkatalogach "language" katalogów "administrator", "components", "modules " ?

    jezeli nie, to co należy pozmieniać żeby przerobić wersje angielską na polską? a, i jeżeli to nie o pliki *.ini chodzi, to o które ? (*.php?)

    wreszcie, co należy zrobić, zeby już przerobione pliki zamieścić w sieci jako gotowy do instalacji plik *.zip? co musi się w nim znaleźć?

    jezeli będe to wiedział to może ciut przyspieszę powstanie wersji polskiej 1.5RC4.

    z góry dzieki

  7. #16
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    Nie jest problemem przetłumaczenie. Ta praca była już wykonana razy kilka. Problemem są zmiany dokonywane w kolejnych RC, powodujące konieczność powtarzania wiele razy tej samej wykonanej pracy. Aktualnie dysponujemy odpowiednim oprogramowaniem, tak że za chęć pomocy dzięki z zaproszeniem - jest tyle potrzebnych rzeczy do tłumaczenia.
    To, że nie publikujemy tłumaczenia, wynika z kilku przyczyn:

    a) nie mamy sił i środków, by powielać raz wykonaną pracę, zajmującą sporo czasu, traconego bezpowrotnie i w gruncie rzeczy bezużytecznie

    b) wprowadzanie tak licznych i często niekoniecznych zmian uznajemy za nazwijmy grzecznie opieszałość kolegów z Core, którzy - rozumiemy - dążą do doskonałości, ale też zapominają, że translatorzy rzadko dysponują odpowiednimi narzędziami (nam się udało, ale dopiero niedawno pozyskać pomoc człowieka, który jest opiekunem polskiej części profesjonalnego narzędzia do translacji),

    c) wersja RC jest wersją RC. Do testów wystarczy naprawdę język angielski. Upowszechnienie wersji polskiej spowoduje run początkujących użytkowników, którzy będą tutaj na forum zgłaszać całe mnóstwo problemów i pytań, których nikt nie będzie w stanie obsłużyć. Czym innym jest wszakże testowanie, czym innym korzystanie w normalnym działaniu związane z oczekiwaniem, że wszystko działać powinno, choć wiemy, że nie działa!

    d) opublikowane tłumaczenie wyznacza również pewien standard nazewnictwa, sposobu formułowania komunikatów, itd., z którym związane są inne elementy - system pomocy, poradnictwo. Przedwczesna publikacja może wprowadzać zamieszanie, z którego potem niełatwo wybrnąć, co doskonale znamy z dziejów M*bo i Joomla 1.0

    Kończąc, raz jeszcze: jest TYLE !!!! rzeczy, które przetłumaczyć trzeba, a tak mało osób, które by chciały i wykonały tę pracę dobrze, by nie rzec profesjonalnie!
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  8. #17
    Debiutant
    Dołączył
    18-01-2008
    Wpisy
    3
    Punkty
    10

    Domyślny dzieki

    jasne, wiesz, nie mam postawy roszczeniowej i wiem też że raczej nie jest możliwe żeby już nie powstały polskie wersje, bez dwóch zdań.

    na innym wątku napisałeś o fftranslator: uruchomię i zobacze jak działa. po prostu myślałem że jest możliwe tłumaczenie bez wchodzenia głębiej w strukturę samego CMSa, ale wyraźnie nie do końca no ale, po prostu musze się nauczyć, a przy okazji może dorzuce swoją cegiełkę.
    napisałeś teżże jest wiele potrzebnych rzeczy do tłumaczenia - co na przykład? jak bede wiedzial jak i co to cos wyskrobię z pewnością
    pozdraw

  9. #18
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    - nowo pojawiające się komponenty, moduły
    - materiały publikowane w dokumentacji dla programistów na joomla.org
    - materiały dotyczące bezpieczeństwa

    to tak, by wymienić kilka
    Do tłumaczenia core praca jest wykonana niemal w całości. Stable może się
    ukazać na tzw. dniach, o czym będziemy wiedzieć pono na tyle wcześnie, że zdążymy przygotować także langi do polskiego wydania
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  10. #19
    Debiutant
    Dołączył
    08-10-2007
    Wpisy
    4
    Punkty
    10

    Domyślny

    Teraz już nie można powiedzieć, że nie ma po co publikować tłumaczenia do RC. Już jest wersja stabilna. W sumie czytając ten wątek nabieram przekonania, że ekipa tłumacząca przedobrzyła. Ja rozumiem, że to masa roboty, ale hermetyzacja grupy i samego tłumaczenia IMHO niczemu nie służy. Miałem przez pewien czas ochotę zabrać się za , przynajmniej zgrubne, tłumaczenie. Zarzuciłem pomysł bo nie bardzo widzę sens kopania się z kimś kto uzyskał status oficjalnego tłumacza. Czytając jednak wątek dochodzę do wniosku, że trzeba było przetłumaczyć te farmazony i wysłać do joomli, może czas najwyższy zmienić oficjalnego tłumacza, na bardziej rzutkiego.

  11. #20
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    Wiesz, jaka jest różnica między uczestnikiem społeczności Joomla! a takimi jak Ty?
    Taka jak między Twoim postem, a pytaniem Uczestnika, przysłanym na PW. Przeczytaj i wyciągnij wnioski:

    Dzień dobry.
    Zauważyłem, że w tzw. międzyczasie wyszła wersja stabilna 1.5. W którymś z postów pisałeś, że polskie tłumaczenie będzie w stabilnej, ale póki co widzę tylko angielski w paczce. Czy spolszczenia można się spodziewać w najbliższym czasie, powiedzmy do końca lutego, czy to odleglejsza przyszłość? Od razu mam pytanie - prośbę o pomoc -...

    I ręczę Ci, że odpowiedzią, iż będzie na pewno wcześniej, został usatysfakcjonowany!

    PS. My "farmazonów" społeczności udostępniać nie zamierzamy! Project Joomla! również!
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

Strona 2 z 3 PierwszyPierwszy 123 OstatniOstatni

Reguły pisania

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz dodawać wypowiedzi
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz poprawiać swoich postów
  •