Jutro, pojutrze. Sory - los wyrwał mnie w ubiegły poniedzialek ze świata na białą salkę. Ale już OK. Jeśli nie dam rady do soboty przejrzeć dokładnie całości, udostępnimy pliki językowe, odkładając nieco na potem pełne wydanie.
Jutro, pojutrze. Sory - los wyrwał mnie w ubiegły poniedzialek ze świata na białą salkę. Ale już OK. Jeśli nie dam rady do soboty przejrzeć dokładnie całości, udostępnimy pliki językowe, odkładając nieco na potem pełne wydanie.
To kiedy mozna sie spodziewac chociaz czesci przetlumaczonej? W ogole mozna by bylo zrobic cos w stylu informacje o postepie tlumaczenia. To nikt by sie nie pytal kiedy bedzie i ile zostalo itd.
Ludzie to nie jest normalne.
Miał być koniec lutego, pożniej Pan Zwiastun mówił coś o sobocie, teraz nic się nie odzywa, oczywiście współczuje "białej salki" ( jeśli chodzi o szpital ).
Panie Zwiastunie tytół oficalnego tłumacza ( jeśli Pan go dostał do czegoś zobowiązuje. Rozumniem znaczącą ilość materiałów do tłumaczenia, jednak jeśli ktoś przy pomocy takiego grona ludzi nie daje sobie rady to moim zdaniem powinien Pan się zastanowić czy warto takie stanowisko utrzymywać.
Z początku nie rozumniałem ludzi którzy nażekali na czas jaki został poświęcony na tłumaczenie ale to wszystko musi mieć jakieś granice.
Jeszcze troche i zobaczymy na allegro spolszczenie do kupienia... Szkoda słów.
Jednak podziwiam i gratuluje zapału że za darmo Pan to wszystko robi ( no chociaż nie zupełnie bo taki tytół daje trochę możliwości, np. można spokojnie do CV wpisać i pochwalić się pracodawcy... gorzej jeśli pracodawca też czeka na to tłumaczenie i napewno też jest rozgoryczony powolnymi postępami pracy).
Zniecierpliwością czekam na pełny paliet tłumaczenia.
Pozdrawiam i liczę na odpowiedz od Pana Zwiastuna co się dzieje.
PS.
Przydało by się żeby Pan odzywał się więcej w tym temacie co Pan zrobił z czym jest problem, albo dlaczego jeszcze dzisija nie będzie tłumaczenia.
Wyrazy szacunku,
Zniecierpliwiony urzytkownik.
Ale tutaj nigdy nie było pewnych informacji.
Wszystko opiera się na przypuszczeniach.
Pozdrawaiam również Pana Anet.
Kurdak: Naprawdę szkoda Twoich słów. Gdybyś chciał coś zrobić dla społecznosci Joomla to zamiast pisania takich bezsensowanych postów jak Twój przetłumaczyłbyś choć przynajmniej jedną stronę pomocy dla Joomla 1.5 z tych jakie znajdują się na witrynie joomla.org.
Ale przecież lepiej KRZYCZEĆ że ja chce to mieć i już.
Jesteś tutaj nowy więc powineneś choć trochę uszanować innych a w stosunku do osób które założyły PCJ powineneś przynajmniej zapoznać się paroma informacjami jakie są na ich temat na joomla.pl. Może wtedy zrozumiałbyś iż Zwiastun to nie Twój kumpel z klasy ani kompan z jakiejś bandy na osiedlu ale trochę starsza od Ciebie osoba. Cóż młodość ma swoje prawa jednak szkoda słów aby je komentować.
Anet: Odpowiem tak. Jest jedna pewna informacja. Ten tekst którym się tak pięknie "chwalisz" w swojej stopce jest prawdą. To tłumczenie nie jest wykonywane dla takich osób jak ty. I mozesz sie wysilać ile chcesz w kolejnych chamskich komentarzach ale nic tym sposobem nie osiągniesz.
A co do samego tematu. Zwiastun nie powiedział która to sobota więc sprawa jest nadal aktualna. ;)
Wydaje mi sie zapamnieliscie o czym jest post - a wiec przypomne, cytujac pierwsza wypowiedz w tym watku:
I teraz pytanie za 100 punktow - co zrobiliscie w tym temacie, ze zabieracie glos?Możesz przyspieszyć polskie wydanie Joomla 1.5 stable. Przetłumacz, co potrafisz z przykładowych danych. Sformatuj, jak w wersji oryginalnej.
(...)