struktura joomla dla witryn wielojęzykowych
Wyniki 1 do 6 z 6

Temat: struktura joomla dla witryn wielojęzykowych

Hybrid View

Poprzednia wiadomość Poprzednia wiadomość   Następna wiadomość Następna wiadomość
  1. #1
    Debiutant
    Dołączył
    22-01-2010
    Wpisy
    7
    Punkty
    10

    Domyślny struktura joomla dla witryn wielojęzykowych

    Witam!

    Jestem początkującym użytkownikiem Joomla. Pracuję aktualnie nad witryną, która docelowo ma być wielojęzykowa. Nie chciałbym płacić frycowego i dlatego chciałbym zrobić to tak, żeby od razu budując strukturę uwzględnić wielojęzykowość mojej witryny. Może macie jakieś sugestie w tym temacie?

    Myślałem o dwóch strukturach:

    1)
    Section:
    News, O nas, Kontakt itd.
    Category:
    j.pol, j.ang, itd.
    Article:
    na konkretny temat w konkretnym języku
    2)
    Section:
    j.pol, j.ang, itd.
    Category:
    News, O nas, Kontakt itd.
    Article:
    na konkretny temat w konkretnym języku

    Co Wy na to? Z góry dzięki za pomoc!

  2. #2
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    Najpierw zapoznaj się z możliwościami obsługi innych języków i tłumaczeń - joomfish
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  3. #3
    Debiutant
    Dołączył
    22-01-2010
    Wpisy
    7
    Punkty
    10

    Domyślny

    Cytat Wysłane przez zwiastun Zobacz wiadomość
    Najpierw zapoznaj się z możliwościami obsługi innych języków i tłumaczeń - joomfish
    Wielkie dzięki za pomoc! Sprawdzę.

    PS Po Twoim poscie wnoszę, że sprawa jest bardziej skomplikowana, niż zwykła struktura section-category-article.

  4. #4
    Senior nikszal awatar
    Dołączył
    07-09-2006
    Skąd
    FNW
    Wpisy
    5 288
    Punkty
    196

    Domyślny

    Twoje "skomplikowanie" wyraża się jedynie potrzebą dokonania tłumaczeń tekstów.
    Zanim zapytasz na Forum:
    1. Przeszukaj wątki.
    2. Poszukaj odpowiedzi na wiki.
    __________________________________________________ _________________
    Książki oddane na makulaturę dowodzą, że cierpliwość papieru też ma swoje granice.

  5. #5
    Przeglądacz
    Dołączył
    09-01-2008
    Wpisy
    42
    Punkty
    10

    Domyślny

    Cytat Wysłane przez nikszal Zobacz wiadomość
    Twoje "skomplikowanie" wyraża się jedynie potrzebą dokonania tłumaczeń tekstów.
    To jest różnie z tym skomplikowaniem. Tez postanowiłem pobawić się trochę w "tłumacza" ale chyba dam sobie spoksa bo trzy dni łaże po necie i stosuję się do uwag w tym i do instrukcji Zwiastuna ale bladencja. Joomfish 2.04 tłumaczy ale tylko to co na pokład dała mu "fabryka". Wszystko co sam zrobiłem ( menu, artykuły....), idzie gdzieś na Berdyczów mimo że komunikat pokazuje że jest OK. Podgląd pokazuje tłumaczenie ale z polskiego na nasze ;) Poleciałem z joomfish 2.02 potem z v. 2.02--->2.04 aż kupiłem w kiosku "nówkę" v. 2.04 i to samo.
    Trzy dni a więc zmęczenie i pewnie przeoczyłem coś bardzo prostego i oczywistego dlatego efekt jest jaki jest, czyli opłakany. Moja "komplikacja" też sprowadza się do potrzeby (nieekoniecznie) tłumaczenia ale jak to zrobić..? W wielu instrukcjach jest napisane jak toto poustawiać ale jak tłumaczyć to jest jedyna rada " jak wszystko ustawisz to dalej _tłumacz_" ;) Wysyłam do bazy zawartość strony w wersji odpowiedniej dla języka ale też tłumaczy z polskiego na nasze. Coś jest nie halo ale co? Jeżeli ktoś miał podobnie to proszę o info jak sobie poradził.
    Ostanio edytowane przez jedrus : 09-02-2010 14:18

  6. #6
    Przeglądacz
    Dołączył
    09-01-2008
    Wpisy
    42
    Punkty
    10

    Domyślny

    Cytat Wysłane przez jaal Zobacz wiadomość
    Witam!
    Jestem początkującym użytkownikiem Joomla. Pracuję aktualnie nad witryną, która docelowo ma być wielojęzykowa. Nie chciałbym płacić frycowego i dlatego chciałbym zrobić to tak, żeby od razu budując strukturę uwzględnić wielojęzykowość mojej witryny. Może macie jakieś sugestie w tym temacie?
    Myślałem o dwóch strukturach:
    Poniżej wypunktowałeś dwa identyczne tłumaczenia więc po co Ci te "struktury" kiedy można za jednym kliknięciem wszystko tłumaczyć.
    Też zaczynam bawić się w tłumaczenie ale zauważyłem pewien problem. Po pierwszym tłumaczeniu całego serwisu jest OK ale gdy dokonuję aktualizacji wpisów, część języków tłumaczy aktualizacje a część nie.
    Ktoś ma/miał podobny problem i jak go rozwiązał?

Reguły pisania

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz dodawać wypowiedzi
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz poprawiać swoich postów
  •