Ktoś się podejmie przetłumaczenia któregoś z potrzebnych tekstów?
Strona 1 z 2 12 OstatniOstatni
Wyniki 1 do 10 z 18

Temat: Ktoś się podejmie przetłumaczenia któregoś z potrzebnych tekstów?

  1. #1
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny Ktoś się podejmie przetłumaczenia któregoś z potrzebnych tekstów?

    Potrzebne są tłumaczenia następujących tekstów:
    1. Dotyczące Joomla! User Group
    http://community.joomla.org/user-gro...checklist.html : User Groups Approval Checklist
    http://community.joomla.org/user-group-faqs.html : User Group FAQ
    http://community.joomla.org/user-gro...f-service.html : User Groups Terms of Service

    2. Dotyczące Projektu Joomla!
    http://www.joomla.org/about-joomla/t...f-conduct.html : Volunter Code of Conduct
    http://www.joomla.org/about-joomla/t...use-logos.html : Conditional Use Logos and Stickers

    3. Dotyczące organizacji Joomla!Day i spotkań grup Joomla!

    http://events.joomla.org/event-submission-guide.html : Event Submision Guide
    http://events.joomla.org/how-to-orga...oomla-day.html : How to Organize a JoomlaDay
    http://events.joomla.org/terms-and-conditions.html : Terms and Condition
    http://events.joomla.org/joomla-day-charter.html : Joomla!Day Charter
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  2. Pani Reklamowa
    Pani Reklamowa jest aktywna
    Avatar Panny Google

    Dołączył
    19-08-2010
    Skąd
    Internet
    Postów
    milion
    Pochwał
    setki
  3. #2
    Bywalec omen1989 awatar
    Dołączył
    10-04-2009
    Wpisy
    343
    Punkty
    11

    Domyślny

    Cześć! Postaram się coś zrobić w najbliższym czasie. Niestety weekand ciężki, więc na razie nic nie obiecuje. Co do tematu, który poruszyliśmy jakiś czas temu... cóż transifex powininen mieć funkcję translation memory. Nie wiem czy nie jest ona dostępna tylko w wersji komercyjnej. Z open-sourcowych tematów udało mi się znaleźć jedynie Global Sight. Niestety nie miałem czasu na przetestowanie. To jest aplikacja serwerowa, więc potrzeba chwilki czasu na konfigurację. Pzdr
    Marcin Kucharski
    TŁUMACZ FREELANCER
    www.marcinkucharski.pl
    Tłumacz wolontariusz
    FUNDACJA NANONET

    www.nanonet.pl
    Opowiadania z całego świata
    www.swiatopowiadan.wordpress.com

  4. #3
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    Sory, nie wynika to z komunikatu:
    Prosimy o konkretne deklaracje - który tekst i ewentualnie na kiedy (żeby inni chętni nie podejmowali się rzeczy, nad którymi już ktoś pracuje).

    Co do Transifeksu: podpowiada tłumaczenie (ale nie wiem, czy to w oparciu o translatora Google, czy własną pamięć rzeczy przetłumaczonych, mam wrażenie, ze to jednak podpowiedzi translatora Google). Jak jest w wersji komercyjnej, nie wiem.
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  5. #4
    Bywalec Qbik awatar
    Dołączył
    28-01-2008
    Wpisy
    384
    Punkty
    22

    Domyślny

    ok jak wrócę w nocy @home to zerknę na to w poniedziałek mam chwilę więc mogę trochę potłumaczyć ;)

    rozumiem, że chodzi o całą stronę z powyższych linków, jutro z rana napisze za co się zabiorę

  6. #5
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    Cytat Wysłane przez Qbik Zobacz wiadomość
    rozumiem, że chodzi o całą stronę z powyższych linków
    Tak, chodzi o całe teksty.
    Wszystkie dotyczą istotnych dla społeczności spraw.
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  7. #6
    Bywalec Qbik awatar
    Dołączył
    28-01-2008
    Wpisy
    384
    Punkty
    22

    Domyślny

    ok w jakiej formie przesłać efekt końcowy ;)

  8. #7
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 315
    Punkty
    1142

    Domyślny

    Co przetłumaczysz?
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  9. #8
    Bywalec Qbik awatar
    Dołączył
    28-01-2008
    Wpisy
    384
    Punkty
    22

    Domyślny

    zacząłem
    2. Dotyczące Projektu Joomla!

  10. #9
    Bywalec Dziudek awatar
    Dołączył
    17-10-2012
    Skąd
    Łódź
    Wpisy
    342
    Punkty
    60

    Domyślny

    Ja mogę przetłumaczyć sekcję 3. o Joomla! Day Myślę, że do środy skończę.

  11. #10
    Bywalec Dziudek awatar
    Dołączył
    17-10-2012
    Skąd
    Łódź
    Wpisy
    342
    Punkty
    60
    Podsyłam dwa pierwsze tłumaczenia, pozostałe dwa powinny być gotowe dziś wieczorem ;)

    Zasady i Warunki PL.docx.zip

    Przewodnik dot. zgłaszania wydarzenia PL.docx.zip

Strona 1 z 2 12 OstatniOstatni

Podobne tematy

  1. Darmowe webinaria - ktoś się wybiera? ; )
    przez moje na forum Różne
    Odpowiedzi: 0
    Ostatni post/autor: 29-03-2012, 01:05
  2. maianaio kto sie podejmie
    przez molik123 na forum Zapotrzebowanie
    Odpowiedzi: 0
    Ostatni post/autor: 22-06-2010, 03:48
  3. strona nie chce się przetłumaczyć
    przez neon88 na forum Administracja - ogólne
    Odpowiedzi: 3
    Ostatni post/autor: 14-02-2010, 12:37
  4. Może ktoś przetłumaczył Jambook?
    przez Swordman na forum Tłumaczenia
    Odpowiedzi: 1
    Ostatni post/autor: 21-03-2007, 22:27
  5. Kto się podejmie???
    przez zwiastun na forum Zapotrzebowanie
    Odpowiedzi: 3
    Ostatni post/autor: 19-12-2006, 08:15

Reguły pisania

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz dodawać wypowiedzi
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz poprawiać swoich postów
  •