pl-PL tłumaczenie Joomla - zmiany
Wyniki 1 do 7 z 7

Temat: pl-PL tłumaczenie Joomla - zmiany

  1. #1
    Przeglądacz
    Dołączył
    28-03-2016
    Wpisy
    76
    Punkty
    28

    Domyślny pl-PL tłumaczenie Joomla - zmiany

    Jako że już kolejny raz z rzędu przygotowuje pl tłumaczenie do Joomla mam pytanie odnośnie nurtującej mnie kwestii...

    Tłumaczenie angielskich słów plugin, extension, addon.
    Obecnie przez wiele lat wersja polska tłumaczy je odpowiednio jako dodatek, rozszerzenie, dodatek, a i tu nie ma reguły.

    Czy to wam przeszkadza czy nie?

    Standardowo tłumaczenie powinno wyglądać: wtyczka (Winamp! ), rozszerzenie, dodatek.


    Czy coś należało by zmienić, czy pozostawić status quo?

    Czy zwracacie uwagę na takie szczegóły?

    ps. Gdześ tam jeszcze są package (pakiet) i layout (układ).

  2. Pani Reklamowa
    Pani Reklamowa jest aktywna
    Avatar Panny Google

    Dołączył
    19-08-2010
    Skąd
    Internet
    Postów
    milion
    Pochwał
    setki
  3. #2
    Wiarus mjmartino awatar
    Dołączył
    03-12-2007
    Skąd
    Będzin /k Katowic
    Wpisy
    2 753
    Punkty
    211

    Domyślny

    Mnie przeszkadza i kiedyś próbowałem to zmienić, ale zwiastun zajmujący się tłumaczeniem nie chce zmiany bo od wielu lat jest to tak nazwane jak jest.
    Dla mnie ten dodatek to jest zarówno z polskiego jak i z en plugin ;)
    Generalnie taka zmiana musiała by pociągnąć za sobą odgórny komunikat że zmieniamy coś generalnie w tłumaczeniach Joomla, tak aby osoby tłumaczące inne komponenty itp. zastosowali tą samą terminologie.
    Sam pare rzeczy przetłumaczyłem a i starałem się zachować jedność słownictwa ... wbrew swoim przekonaniom.
    ================================
    Administracja Joomla, Nowości, Artykuły Pomocne Administratorom, Usługi
    >>> https://joomlaguru.pl <<<
    Szkoła Joomla Guru (Kursy Online)
    >>> https://szkola.joomlaguru.pl <<<
    ================================

  4. #3
    Przeglądacz
    Dołączył
    28-03-2016
    Wpisy
    76
    Punkty
    28

    Domyślny

    'Zbliża' się J4.0 można by wtedy takie zmiany wprowadzić.


    ps. jeszcze przed 4.0 będzie zmiana katalog->folder (a właściwie ujednolicenie w zakresie tłumaczenia).

  5. #4
    Wiarus mjmartino awatar
    Dołączył
    03-12-2007
    Skąd
    Będzin /k Katowic
    Wpisy
    2 753
    Punkty
    211

    Domyślny

    Wszystko można, tylko pytanie czy pójdzie to w głównym kanale jako official polskie tłumaczenie ;)
    ================================
    Administracja Joomla, Nowości, Artykuły Pomocne Administratorom, Usługi
    >>> https://joomlaguru.pl <<<
    Szkoła Joomla Guru (Kursy Online)
    >>> https://szkola.joomlaguru.pl <<<
    ================================

  6. #5
    Przeglądacz
    Dołączył
    28-03-2016
    Wpisy
    76
    Punkty
    28

    Domyślny

    Przeszkód nie widzę, tylko opór ;)

  7. #6
    Senior zwiastun awatar
    Dołączył
    20-09-2005
    Wpisy
    27 292
    Punkty
    1133

    Domyślny

    Cytat Wysłane przez mjmartino Zobacz wiadomość
    Wszystko można, tylko pytanie czy pójdzie to w głównym kanale jako official polskie tłumaczenie ;)
    @Yild dołączył - za co oficjalnie podziękowania - do Zespołu Tłumaczy. Jego pytania mają więc charakter "official" konsultacji.
    "Opór" nie wynika z jakiegoś "widzimisię", ma swoje uzasadnienie.
    Kwestie tłumaczenia słów "mambot" a potem "plugin" przerabiał szerszy zespół tłumaczy wiele lat temu. Rozważaliśmy wówczas słowo "wtyczka", ale nie zyskało aprobaty zespołu. Między innymi dlatego, że było w tamtym czasie odrzucone jako kalka językowa angielskiego plugin w zespole tłumaczy Linuxa.
    W międzyczasie "wtyczka" pojawiała się m.in w tłumaczeniu Firefoxa i również z niego dość szybko została usunięta na rzecz dodatku.
    Poza uzusem językowym (zwyczaj) nie ma argumentu, który uzasadniałby w tłumaczeniu tego terminu jakiegoś konkretnego polskiego słowa.
    Dodatek (ang. plugin) jest jednym z pięciu rozszerzeń Joomla, obok komponentów, modułów, szablonów, tłumaczeń. W zestawie tym nie ma rozszerzeń nazywanych w angielskim addon, które wspomina @Yild (pewno dlatego, że to dodatki do rozszerzeń, a nie do samego Joomla).
    Dziś zmiana nazwy dodatek na jakąkolwiek inną spowoduje jedynie zamieszanie i zadowoli zwolenników "wtyczki" albo "pluginu", bo tacy też są i mają swoje "niepodważalne argumenty" typu "bo tak uważam" i "po co tłumaczyć coś, co wszyscy rozumieją". Ale te pseudoargumenty zostawmy w spokoju.
    Ukształtowany przez 11 lat zwyczaj językowy, upowszechniony przez tłumaczenia, pomoc dla Joomla, materiały instruktażowe, ksiażki, filmy.
    Proszę zważyć, że rzecz dotyczy jednego z kluczowych terminów Joomla.
    Jeśli chodzi o pozostałe kwestie:
    folder czy katalog - warto ujednolicić. Pytanie, w którym pójść kierunku. Linuksowcy lubują się w katalogach, a Windowsowcy w folderach. W zaleceniach dla języka angielskiego mamy foldery. Brian Teeman systematycznie nanosi w oryginale poprawki i zastępuje directory na folder. Aby być w zgodzie z oryginałem (a zobowiązywałem się do wiernego tłumaczenia) trzeba by uszanować wybór dokonany dla oryginału, czyli katalogi zamienić na foldery. Tylko co na to powiedzą zwolennicy katalogu?
    Joomla! kontra Joomla (z wykrzyknikiem i bez) - póki co w oryginale jest takie zamieszanie w tej mierze, że nie bardo wiadomo, kiedy i jak. Ogólna zasada jest taka: pierwsze użycie słowa Joomla na stronie, w artykule, w materiale promocyjnym itp. musi być z wykrzyknikiem (i powinno być jeszcze ze znakiem R), w następnych użyciach wykrzyknik nie jest konieczny.
    Podpytamy jeszcze Briana Teemana o regułę w tej mierze (Brian aktualnie wyznacza standard )
    Package - tłumaczymy jako pakiet i jeśli gdzieś pozostało słowo angielskie to pewno przez przypadek. Jeśli jednak zdarzy się, że gdzieś zamiast "pakiet" pojawi się "paczka", np. paczka językowa, to nic szczególnego się nie dzieje. Język techniczny ma swoje wymogi, ale nie wszystkie słowa są w nim terminami, a używanie słów bliskoznacznych nie jest zakazane.
    Layout tłumaczone jest jako układ, ale może się zdarzyć, że gdzieś pozostało layout albo widok. Trzeba, oczywiście, ujednolicić.
    Korzystaj i ciesz się!
    ===============
    Zwiastun
    Biblioteka Elektronicznej Dokumentacji Joomla!

  8. #7
    Wiarus mjmartino awatar
    Dołączył
    03-12-2007
    Skąd
    Będzin /k Katowic
    Wpisy
    2 753
    Punkty
    211

    Domyślny

    Ja nie używam linuxa a lubuje się w katalogu ;)
    Czyli dodatek pozostawić dodatkiem ;) Chodź z drugiej strony nie każdy jest związany z J! przez 11 lat więc nie wszyscy mają takie przyzwyczajenia;) Zmian też nie można się bać.
    Resztę tak jak zwiastun napisał ujednolicić jak gdzieś jest różnica i tyle.

    Joomla z ! i bez to już moim zdaniem fanaberie aby narzucać ludziom aby użyte w pierwszym zdaniu z ! nawet nie wiedziałem o takiej zasadzie
    Generalnie można Brianowi podrzucić pomysł że jeśli skrótem J! a jeśli normalnie to normalnie bo tak się przyjęło i wiele osób też tak pisze.
    ================================
    Administracja Joomla, Nowości, Artykuły Pomocne Administratorom, Usługi
    >>> https://joomlaguru.pl <<<
    Szkoła Joomla Guru (Kursy Online)
    >>> https://szkola.joomlaguru.pl <<<
    ================================

Podobne tematy

  1. Poprawione tłumaczenie pl-PL_joomla_lang_full_3.5.0v1
    przez Yild na forum Administracja - ogólnie
    Odpowiedzi: 2
    Ostatni post/autor: 12-06-2016, 20:37
  2. [3.5] Tłumaczenie PL witryny/zaplecza Joomla 3.5
    przez Yild na forum Instalacja, aktualizacja
    Odpowiedzi: 2
    Ostatni post/autor: 30-03-2016, 07:22
  3. JoomGallery - pełne tłumaczenie PL
    przez turner na forum Galerie, media, obsługa grafiki i innych mediów
    Odpowiedzi: 2
    Ostatni post/autor: 27-04-2011, 15:21
  4. Odpowiedzi: 2
    Ostatni post/autor: 20-06-2008, 03:04
  5. Potrzebuję tłumaczenie na PL Developer Manual
    przez brunecky na forum Tłumaczenia
    Odpowiedzi: 1
    Ostatni post/autor: 29-06-2007, 22:17

Reguły pisania

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz dodawać wypowiedzi
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz poprawiać swoich postów
  •