Rozpoczynamy tłumaczenie Joomla 1.5 - Strona 2
Strona 2 z 2 PierwszyPierwszy 12
Wyniki 11 do 17 z 17

Temat: Rozpoczynamy tłumaczenie Joomla 1.5

Hybrid View

Poprzednia wiadomość Poprzednia wiadomość   Następna wiadomość Następna wiadomość
  1. #1
    Ten Niedobry Rybik awatar
    Dołączył
    26-09-2005
    Skąd
    Gliwice
    Wpisy
    2 179
    Punkty
    70

    Domyślny

    Nie należy stosować 1.5 b2 do celów innych niż testowe ponieważ NIE będzie bezpiecznej metody upgrade'u do wersji stabilnej.

    Modyfikowane będą pliki a niektóre wyjda z użycia - ich pozostawienie poże wywoływać dziwne błędy. Będą zmiany w strukturze bazy danych.

    Do utf poszukaj Joomli z linii 1.0.x UTF (jest jedna taka wersja) . Może to zabrzmi kuriozalnie ale najprawdopodobniej łatwiej będzie migrować na 1.5 Stable z wersji 1.0.12 niż z Bety (mówię o strukturze artykułów).

  2. #2
    Ekspert forum Viking awatar
    Dołączył
    13-10-2005
    Skąd
    Berlin
    Wpisy
    720
    Punkty
    300

    Domyślny

    w tej chwili nie
    a co byś chciał testować i jak? (odpowiedz na priv)
    Jak skutecznie otrzymywać odpowiedzi na pytania zadawane na forach RTFM STFW
    Jobs in IT
    _____________________________________
    navigare est necesse, vivere non est necesse!

  3. #3
    Debiutant
    Dołączył
    10-11-2007
    Skąd
    Zabrze na zakopconym Śląsku
    Wpisy
    1
    Punkty
    10

    Domyślny

    Witam,

    Zajmuje się hobbystycznie, a ostatnio i zawodowo lokalizacją oprogramowania oraz tłumaczeniem oprogramowania. Mam na swoim koncie kilkadziesiąt lokalizacji oprogramowania, które są dołączone do oficjalnych wersji programów (instalatorów) lub dostępne są w postaci osobnych plików na stronach producentów i z chęcią pomogę w dowolny sposób w kontynuowaniu i rozwoju polskich wersji językowych dla Joomli. Nie jestem ekspertem od Joomli, ale chciałbym w najbliższym czasie uruchomić stronę opartą na niej. Miałem jednak trochę do czynienia z oprogramowaniem do administrowania stronami Web (tłumaczyłem np VisualWare, IBP & ARELIS, SmarterStats itp.) no i dodatkowo tłumaczyłem kilka stron i jestem administratorem dla paru, więc zadnienia zarządzania stronami internetowymi nie są mi obce. W mojej pracy lokalizacyjnej używam kilku wyspecjalizowanych programów, ale moim podstawowym narzędziem jest Sisulizer umożliwiający np. połączenie w jednym projekcie programowym plików XML , Delhi, .NET, CHM, HTML, a nawet lokalnych i zdalnych baz danych. Co prawda posiadam również Passolo, ale ponieważ jestem autorem polskiej wersji językowej i stałym współpracownikiem teamu Sisulizera więc znam go doskonale i preferuję. Jakich narzędzi lokalizacyjnych i CAT używacie w swojej pracy?
    Jeżeli chcecie chętnie wam pomogę. Co prawda mam trochę komercyjnej roboty i jeszcze obiecałem Mathiasowi Bertholdowi szefowi projektu SmartFTP Polską lokalizację tego programu (do końca listopada), ale postaram się znaleźć czas dla Joomli.

    Pozdrawiam,
    Grzyb

  4. #4
    Ekspert forum Viking awatar
    Dołączył
    13-10-2005
    Skąd
    Berlin
    Wpisy
    720
    Punkty
    300

    Domyślny

    WOW!!!
    Jak skutecznie otrzymywać odpowiedzi na pytania zadawane na forach RTFM STFW
    Jobs in IT
    _____________________________________
    navigare est necesse, vivere non est necesse!

  5. #5
    Przeglądacz
    Dołączył
    11-04-2007
    Wpisy
    66
    Punkty
    10

    Domyślny

    Nie ma to jak poszpanować i po marzyć...

Strona 2 z 2 PierwszyPierwszy 12

Reguły pisania

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz dodawać wypowiedzi
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz poprawiać swoich postów
  •